Sobre el silencio de este blog

Semana tras semana me pregunto por qué no encuentro las horas necesarias para escribir una nueva entrada. Hoy recibo un paquete de la editorial para la cual traduzco, y de repente entiendo…

De noviembre a final de año:

El nido

 

De febrero a marzo (junto con Alfredo Villegas, que aceptó guiarme y acompañarme en esta primera experiencia traduciendo cómics y novela gráfica):

Poptrópica 1

 

 

 

 

 

 

 

De marzo a abril (también con Alfredo Villegas):

Descender 1

A raíz del lanzamiento de esta novela, Alfredo participó en un podcast de CaféComiquero para hablar de ella. Como lo definen en su sitio web, un crossover con House of Ñ, el blog de Alfredo sobre traducción de cómics:

https://archive.org/details/CAFECOMIQUERO16206062016

 

 

 

 

Y entre enero y abril trabajé en un libro más, que ya mencioné en otra entrada, y que está en la recta final de revisiones, casi en la fila para la imprenta.

The Reader

 

 

 

 

 

 

 

Ahora ya vamos por el segundo volumen de Poptrópica. Y a la espera de que haya continuación de La lectora.

Y las notas para entradas se acumulan…

 

House of Ñ puede visitarse en http://house-of-enye.blogspot.mx/

3 comentarios en “Sobre el silencio de este blog

  1. No te preocupes, Mercedes, las buenas cosas dan campo a espera….

    Solo aprovecho para mencionar el libro-cómic “Tamara Drewe” de Possy Simmonds, cuya transliteración al cine (Stephen Frears, 2009) acabo de ver. Si el libro es la mitad de bueno que el filme, ya vale más que la pena. Pluguiera a los dioses poder traducir algo así

    1. Sabía de la película, Ramiro. Me enteré cuando reseñé “Tamara Drewe” hace varios posts, porque me pareció excelente. Ahora, con tu recomendación, buscaré la peli. No sé cómo se comparará con el libro, pero si la veo, ya te contaré.
      Sobre traducir algo así, estoy de acuerdo contigo en que me encantaría hacerlo. Uno de los libros que figuran aquí arriba, “Descender” fue una experiencia fascinante. Tanto, que espero que se venda bien para que haya un segundo volumen que pueda traducir.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *