Archivos de la categoría Reseña

La creatividad literaria (y la sed de premios) al servicio de la localización

Esta es la historia del encuentro final con un libro del que supe por allá en 2009, cuando se publicó por primera vez, y del cual me olvidé hasta que lo vi por casualidad en un estante en la última feria del libro a la que asistí. Recordé vagamente el interés que me había despertado esa reseña leída años atrás. ¿De qué se trataba el libro? Ni idea. Solo había un borrón en mi memoria de algo de corte humorístico, junto con la curiosidad de leer por primera vez a Fernando Iwasaki, autor peruano cuyo nombre reconozco pero cuya obra desconozco.

Hace un par de semanas le hinqué el diente por fin a este libro, España, aparta de mí esos premios, y me costó dosificarlo para que no se me acabara en dos sentadas. Logré contenerme y no leer más de dos capítulos por noche (o dos “concursos”, ya se verá por qué). La razón para dedicarle una reseña de este blog no es solo que el libro me pareciera bueno y me hiciera reír a carcajadas, sino que además ilustra magistralmente el arte de localizar un texto, tarea que a veces los traductores asumimos sin pararnos mucho a pensar en lo que implica.

España-IwasakiEspaña, aparta de mí esos premios es una parodia de los muchos premios literarios de carácter regional y alcance reducido que existen en ese país, y muestra la manera en que un escritor recursivo puede construir una especie de cuento primordial que se va adaptando a cada caso, según lo que establezcan las condiciones planteadas en las bases del concurso.

Cada capítulo corresponde a un concurso, y contiene las bases de un certamen inventado (aunque resulta obvio que, para inventarlo, Iwasaki parte de alguno real); luego viene el cuento que presenta el mudo autor, que nunca se presenta y cierra con el acta del jurado que premia el cuento que acabamos de leer, con pocas o muchas objeciones de alguno de los miembros del jurado que se asientan en el acta.

La primera versión del cuento me pareció delirante pero no muy buena. Lo ingenioso fue ver la manera en que el autor manipulaba su cuento inicial para hacerlo encajar en nuevos parámetros, con lo cual el lector alcanza a pasar de una historia de milicianos internacionales en la Guerra Civil española hasta un concurso al estilo “Master Chef” con cocineros japoneses dedicados a la gastronomía vasca.

Iwasaki despliega una capacidad increíble para crear pequeñas unidades culturales en esa España que dibuja. Y a cada una le proporciona hitos históricos y símbolos que son los puntos de anclaje de estos premios. A través de este supuesto autor latinoamericano, Iwasaki siempre se las arregla para superar los obstáculos temáticos y referencias que imponen los organizadores, por más locales que parezcan.

Sigue leyendo La creatividad literaria (y la sed de premios) al servicio de la localización